WAP手机版 RSS订阅 加入收藏  设为首页
宝马会线上官网
当前位置:首页 > 宝马会线上官网

宝马会线上官网:这对我来说既是极大的荣誉

时间:2022/6/27 23:08:37   作者:   来源:   阅读:15   评论:0
内容摘要:吴墨亭,欧洲科学院院士,欧盟让·莫奈讲座教授。他不仅是第一部完整德语翻译的中国古典小说《红楼梦》的主要译者之一,而且还翻译过鲁迅、巴金、钱钟书、王孟、韩少功、贾平娃、徐泽琛等中国现当代作家的大量作品。现任湖南师范大学“潇湘学者”特聘教授、国际汉学中心主任,宝马会线上官网,并获得2020年中国政府友谊奖。在最近接受新华社...

吴墨亭,欧洲科学院院士,欧盟让·莫奈讲座教授。他不仅是第一部完整德语翻译的中国古典小说《红楼梦》的主要译者之一,而且还翻译过鲁迅、巴金、钱钟书、王孟、韩少功、贾平娃、徐泽琛等中国现当代作家的大量作品。现任湖南师范大学“潇湘学者”特聘教授、国际汉学中心主任,宝马会线上官网,并获得2020年中国政府友谊奖。


在最近接受新华社记者的一段视频采访中,吴墨亭回忆了他在高中时对中国文学产生感情的经历:“1987年,我参加了在家乡Münster举行的一次诗歌朗诵。当时,中国诗人陆渊(刘仁甫,原名刘仁甫)在会上朗诵了一首关于自己一生的诗,深深吸引了我。”


在后来的交往中,陆远注意到吴墨亭对中国和
中国文学的兴趣,送给他一支毛笔和一块砚台,鼓励他学习中文,并对自己写道:“毛笔和砚台还在我的书架上,占据着一个特殊的位置。”


于是,吴墨亭走上了学习汉语的道路,十几年后,他和另一位译者出版了中国古典小说《红楼梦》的第一部完整德语译本,“当然我没有停止,我现在还在修订该译本的第四版。”


“学完中文,我来到了中国,进入了北京大学。学习期间,我和同学一起翻译了王孟的短篇小说《硬粥》。王孟还邀请我去他家做客。”“就是这样,我他走进了中国现当代文学的世界,先后学习翻译了鲁迅、巴金、钱钟书以及韩少功、贾平凹、徐泽琛等作家的作品。”


吴墨亭告诉记者,在翻译研究中,他认识并爱上了中国的书法、绘画、戏曲、服装、饮食、手工艺品等。在他看来,中国文学与文化和社会紧密相连。他认为,中国传统文化具有开放包容、爱好和平、忍耐恒心、和而不同、追求正义等特点。“这些品质不仅对中国至关重要,也是世界文化的典范。”


“我们都面临着同样的挑战——流行病、气候变化、贫困、腐败……这些问题影响着我们所有人,不同的国家有不同的答案。我们应该相互学习,相互倾听,共同努力解决问题。”吴除尘作用说。


吴莫亭因其在翻译中国文学作品和促进中国文化传播方面的杰出贡献,荣获2020年中国政府友谊奖。“这对我来说既是极大的荣誉,也是极大的鼓励。”大量外国著名文学作品被翻译成中文。但在德国,被翻译成德语的中国作品相对较少。”




本类更新

本类推荐

本类排行

本站所有站内信息仅供娱乐参考,不作任何商业用途,不以营利为目的,专注分享快乐,欢迎收藏本站!
所有信息均来自:百度一下(宝马会官网